The Platform Sutra of the Sixth Patriarch by Schlutter Morten Yampolsky Philip

The Platform Sutra of the Sixth Patriarch by Schlutter Morten Yampolsky Philip

Author:Schlutter, Morten, Yampolsky, Philip
Language: eng
Format: epub
Tags: REL007030, Religion/Buddhism/Sacred Writings, LIT008000, Literary Criticism/Asian/General
Publisher: Columbia University Press
Published: 2012-03-26T16:00:00+00:00


1 S5475. It was first reproduced in facsimile form in Yabuki Keiki, Meisha yoin, plates 102–103. The text also appears in printed form in Taishō Shinshū Daizōkyō, T48, pp. 377a–45b; however, the large number of errors contained make it unsuitable for purposes of citation. An edited text was published by D. T. Suzuki and Kuda Rentarō, Tonkō. shutsudo Rokuso Dankyō. This text was divided by the compilers into 57 sections, and for convenience this division has been maintained in the translation and text given here. Another edited version was published by Ui Hakuju, Zenshū shi kenkyū, II, 117–72. A translation with text, was made by W. T. Chan, The Platform Scripture.

2 Professor Akira Fujieda of the Research Institute for Humanistic Studies, Kyoto University, the leading expert on Tun-huang calligraphy, has been kind enough to examine the photographs of the original manuscript, and in his judgment it dates to this period. While a study of the document itself would produce more conclusive evidence, the style of writing indicates the possibility that in certain portions of the text a pen was used to simulate brush strokes. This is a peculiarity found in the Tun-huang writing style of this period.

3 A printed version, probably a reprinting of the “Gozan” copy (see Ui, Zenshū shi kenkyūy II, 113) of the Sung text was discovered at Kōshōji in Kyoto. This was reproduced photolithographically by D. T. Suzuki, Rokuso dankyō. A printed edition of the same work was published by D. T. Suzuki and Kuda Rentarō, Kōshōji-bon Rokuso dankyō (hereinafter referred to as Kōshōji). Another version of this text was recently discovered at the Kokubunji in Sendai. Known as the Murayama edition, after the name of the head priest of the temple, it quite possibly is the “Gozan” copy of the Sung text, of which the Kōshōji is a later printing. It is of particular importance because it contains one leaf which is missing from the Kōshōji edition. A manuscript copy, also based on a Sung edition, was found at the Daijōji in Kaga. This was first published as Kaga Daijōji shozō Shōshū Sōkeizan Rokusoshi dankyō, Komazawa Daigaku Bukkyō gakkai gakuhō, no. 8 (April, 1938), pp. 1–56 (hereinafter referred to as Daijōji). An edited and indexed edition was later published: D. T. Suzuki, Shōshū Sōkeizan Rokusoshi dankyō. It is discussed by D. T. Suzuki, “Kaga Daijōji shozō no ‘Rokuso dankyō’ to ‘Ichiya Hekigan’ ni tsuite,” Shina Bukkyō shigaku, I (no. 3, October, 1937), 1–23 and Ōkubo Dōshū, “Daijõji-bon o chūshin to seru Rokuso dankyō no kenkyū,” Komazawa Daigaku Bukkyō gakkai gakuhō, no. 8 (April, 1938), pp. 5784.

4 The Kōshōji (p. 71) and Daijōji (p. 56) give the succession of priests as: Fa-hai—Chih-tao—Pi-an—Wu-chen—Yüan-hui. A well-known priest by the name of Wu-chen flourished in the Tun-huang area during the latter half of the ninth century. Whether there is any connection with the Wu-chen mentioned here is unknown. See Chikusa Masaaki, “Tonkō no sōkan seido,” Tōhō gakuhō, no. 31 (March, 1961), pp. 127–32.

5 Under Nan-yüeh Huai-jang, we have, in the fourth generation from Hui-neng, Po-chang Huai-hai (d.



Download



Copyright Disclaimer:
This site does not store any files on its server. We only index and link to content provided by other sites. Please contact the content providers to delete copyright contents if any and email us, we'll remove relevant links or contents immediately.